[Sưu tầm] Một số thuật ngữ

0

Một số thuật ngữ (phần một)
(Nguồn: sưu tầm)

Maroon nhận thấy có nhiều bạn đặt những câu hỏi rất hay và hữu ích, nên quyết định post bài này để tập trung các câu hỏi lại một chỗ, thuận tiện khi cần.

Mọi người có gút mắc gì liên quan đến dịch truyện, thì cứ đặt câu hỏi. Câu hỏi hữu ích, mang tính phổ thông sẽ được update thường xuyên vào bài.

Quick Translator

Từ điển Trung Việt online

WordPress emoticons

Lượng từ trong convert

[IMG]Quick Translator là gì và download ở đâu?

[IMG]Quick Translator (hay được các bạn gọi tắt là QT) là 1 phần mềm chuyển ngữ từ tiếng Trung sang tiếng Việt do các anh chị bên tangthuvien viết ra để hỗ trợ cho niềm đam mê BT của chúng ta.

Từ khi có nó chúng ta được bơi lội trong một biển ngôn tình & đam mỹ với tốc độ sét đánh chưa bao giờ có và cũng từ đó mà sản sinh ra một thế hệ ngôn ngữ có tên là ngôn ngữ convert. Nhiều bạn quên mất (hay hoàn toàn mù mờ) rằng QT chỉ là 1 công cụ hỗ trợ dịch thuật chứ cái nó tạo ra không thể nào được gọi là sản phẩm hoàn chỉnh. Khi các bạn đem bản convert đó về, chỉnh sửa lại đôi chỗ, post lên blog hoặc diễn đàn và tự nhận mình là editor, không hiểu các bạn đó có hiểu nghĩa “editor” là gì hay không.

Sếp Maroon nói edit là 1 công việc đầy xương xẩu, nhiều lúc edit mà chỉ muốn chửi thề: *********, để mình dịch còn hơn. M nói xương bò, xương heo còn đỡ chứ em thấy toàn xương cá chữ Y không à, hóc chết người.

Nếu editor không chấp nhận “hóc và nhằn xương” 1 mình để độc giả được “ăn 1 bữa ngon” thì chỉ còn nước là toàn dân cùng hóc chung cho vui. Mà thời buổi này, chúng ta đã mất tiền mua món-ngon-có-chọn-lựa mà vẫn bị hóc xương như thường.

Nói chung, 1 dịch giả thực thụ lâu năm trong nghề vẫn phải cần đến sự hỗ trợ của đủ loại từ điển và nếu có thêm 1 phần mềm hỗ trợ giúp tiết kiệm bớt công sức thì rất đáng quý, nhưng không có nghĩa là phó mặc hoàn toàn cho nó. Vì nếu phần mềm làm hết mà anh chỉ ngồi sửa sửa xóa xóa (30 phút 1 chương) rồi gắn tên mình vào để hưởng danh thì… phần mềm mới là dịch thật, còn anh chỉ là dịch “giả”.

QT là 1 phần mềm có ích, phải công nhận điều đó, và Maroon đề nghị các bạn nào chưa dùng QT ngay trong lúc dịch truyện thì hãy dùng liền bây giờ đi, chứ đừng làm “dịch giả mù” bằng cách chỉ edit lại bản convert. Bạn nói mình không biết tiếng Trung? Trong QT chỉ cần click vào chữ nào thì nghĩa của nó liền hiện ra bên dưới, còn nhanh hơn cả tra từ điển, hay vậy sao không dùng, mà lại đi mò mẫm suy luận từ cái bản convert mà ngay chính bản thân mình cũng chỉ hiểu lờ mờ. Maroon quan niệm: cái gì mà mình chỉ biết lờ mờ thì đừng có mở miệng tuyên truyền cho người khác.

Các bạn có thể vào tangthuvien.com để đọc và download.

Mục lục

[IMG]

Từ điển Trung-Việt online nào hay?

[IMG]Không dám cam đoan cái nào hay cái nào dở, chỉ xin giới thiệu vài loại từ điển M hay dùng.

  • Xa lộ từ điển: Trang này tiện ở chỗ là chỉ cần gõ chữ vào enter cái là xong, nó tự nhận diện ngôn ngữ.
  • Hán Việt từ điển trích dẫn: Trang này thì nhiều công năng hơn: Tra Hán Việt, tra theo bộ thủ, theo số nét, tra phiên âm, chuyển đổi giữa Giản thể & Phồn thể.

Hai cái này là đủ dùng rồi hen ٩(-̮̮̃̃)۶

Mục lục

[IMG]

Cách gõ ký hiệu mặt cười trong wordpress?

[IMG]Cái này có hướng dẫn trong trang support của wordpress, nhưng Maroon nghĩ chắc không có mấy ai đọc, nên cắt ra post lên đây cho mọi người xem cho vui. ٩(•̮̮̃•̃)۶

[IMG]

Mục lục

[IMG] Các lượng từ thường gặp trong convert [và ‘bị’ giữ y xì trong 1 số bản edit yếu kém]?

[IMG] Lượng từ: là từ dùng phía trước 1 danh từ mà chúng ta thường gọi là “con, cái, chiếc, đôi…” Hiểu nó như vậy để chúng ta căn cứ vào danh từ phía sau mà chuyển ngữ cho phù hợp với tiếng Việt hoặc có thể bỏ hẳn (trong vài trường hợp), chứ đừng để nguyên âm Hán của nó, nghe rất kỳ cục. Sau đây sis sẽ liệt kê một vài lượng từ ‘sạn’ thường gặm mẻ răng trong rất nhiều bản edit.

[IMG]

Một số danh từ có thể đi chung với nhiều lượng từ khác nhau. Nói chung là gặp nhiều thì sẽ có kinh nghiệm. M chỉ giới thiệu ngắn gọn những từ thường gặp nhất để các bạn trau chuốt thêm cho tác phẩm của mình (đó là nói với những người có ý muốn học hỏi để tiến bộ nhé, còn những người “tôi cứ thích thế đấy, làm gì tôi” thì thôi, xin miễn bàn).

Lượng từ thì còn nhiều, bạn nào còn gặp phải gút mắc ở đâu thì cứ hỏi nhé, tạm thời Maroon không nhớ hết được.

(Trích: Thắc mắc & Trả lời, người viết Maroon)
Share.

About Author

●﹏● Ước muốn duy nhất là mong mọi người ủng hộ blog. Cảm ơn mọi người rất nhiều! (●´ω`●) Hãy like fanpage và share facebook giúp tụi mình nhé.

Leave A Reply

error: Hằng Nga đừng mang bé Trăng ra ngoài nha !!!